Posts
Nous ne le saurons sans doute jamais ...
Son regard plongé dans le lointain m'a capté ...elle était là au milieu d'autres enfants et de mères regroupés sur une pirogue avant que de rejoindre leur communauté ....aux abords du fleuve Orénoque.
What are your dreams Princess of the Orinoco? We will probably never know ....
Her gaze lost caught me ...she was there in the middle of others children and their mothers joined on a pirogue before to return to their community .... around the Orinoco River."
Son caractère sauvage et espiègle m'ont conquise ..même lorsqu'un matin elle s'est amusé à me pincer les fesses au travers des mailles de mon hamac alors que j'étais encore dans un sommeil profond.
This child was one of my first contact I get when I arrived at the yanomami.
Her wild and mischievous conquered me ....even when on one morning she had a good time by pinching my buttocks through the meshes of my hammock while I was still in a deep sleep.
Nous avons utilisé un "Bongo" qui est une grande pirogue à moteur . Celle-ci fait 13 mètres de long et possède un toit , ce qui est loin d'être négligeable et pour le soleil et pour la pluie . Véritable maison sur l'eau , nous y avons passé une grande partie de notre temps avant d'arriver chez les yanomamis . Durant la premiére semaine nous avons navigué sur les différents fleuves : L'Orénoco , Le Siapa, le Casiquiare ....
Cette pirogue fonctionne avec un moteur 2 temps . Nous avions à bord au départ 1200 litres de gazoil, 1 moteur de rechange , 2 bouteilles de gaz, 60 litres d'eau potable, des fruits tropicaux , de la nourriture divers et variée,d'excellentes bouteilles de vin rouge et blanc!!!!
La nuit , nous accrochions nos 4 hamacs à bord à la file indienne.
Nous avons survécu à deux tempêtes de type apocalyptique où votre faculté à garder votre sang froid est trés rapidement mise à l'épreuve .
Cette maison sur l'eau n'aime pas les bancs de sable , qu'il faut éviter si on ne veut pas devoir se mettre à l'eau pour la remettre sur le droit chemin .
Espace réduit où chacun doit trouver son propre espace tout en partageant celui de l'autre...un lieu de partage mais aussi d'humilité , de respect et d'introspection.
Cette embarcation a en elle un côté magique car elle m'a permise tout au long de cette navigation de me préparer à cette rencontre tant attendue .
We used a "Bongo" which is a large pirogue . It is 13 meters long and has a roof, which is far from negligible and for the sun and rain. Real house on the water where we have spent much of our time until to get to the Yanomami. During the first week we sailed on the rivers: Orénoco, Siapa, Casiquiare ...
At night, we hang in file our 4 hammocks on board .
We survived two storms style apocalyptic where your ability to keep your cool is very quickly put to the test
Space where each person must find their own space while sharing the one of the other .A place of sharing, but also of humility, respect and introspection.
This boat has some magical because it gave me the opportunity throughout this navigation to prepare me for this long-awaited meeting.
In the eyes of this child, I saw the Bird Lyre of Jacques Prevert who asked only to fly off, to go back to the jungle to pick fruitsand to follow hummingbirds .
La nuit, le nourrisson dort contre sa mère; le jour, il chevauche sur la courroie de portage ou trône dans ses bras; son urine et ses déjections font sur elle des traînées qu'elle essuie avec patience.Toujours , leurs peaux sont plaquées l'une contre l'autre , contact vivant qui perpétue le refuge utérin. Ce n'est que tardivement, après le sevrage complet , aux environs de la quatrième année, que les petits Yanomami cessent de dormir avec leur mère et reçoivent un hamac personnel.La chaleur du feu remplace alors pour eux la tiédeur du corps maternel à laquelle elle se substitue;il y a de l'une à l'autre une sorte de continuité ,un rapport indéfinissable qui rend mieux concevable la séparation ou, plutôt, la transition.Car le feu est un élément domestique vivant; sa présence est constante ,quasi humaine.Dans l'esprit des indiens, tiédeur des corps et tiédeur du feu sont dans un rapport d'équivalence,sont interchangeables.
At night, the baby is sleeping against his mother; the day he rides her seated on
the belt or is carried in her arms, his urine and droppings are slipping on her that she towels with patience.Always, their skins are plated against each other, living relationship that perpetuates the uterine
refuge. Only later, after complete weaning, around the fourth year the small Yanomami stops sleeping with his mother and receive a personal
hammock.
"On ne veut plus rien savoir de la mort de nos jours. et maintenant voilà qu'on cherche à gommer le temps qui la précède .On voudrait pour cela soustraire les vieux vivants que nous sommes de peur qu'ils n'encombrent le regard de ceux qui veulent oublier que toute destinée a une fin . Et comment nous cacher, nous et nos décrépitudes flagrantes sinon en nous rassemblant dans des maisons loin des regards".
A mon premier réveil , après une nuit passée à bord de notre embarcation, je découvre les couleurs du rio Orénoco au lever du jour . La brume tapisse le fleuve et un indien d'une communauté avoisinante profite de cette tranquilité pour faire corps avec la nature ....tout me semble féèrique ...j'ai envie que le temps s'arrête là ... de profiter de l'instant .
We have sailed on several rios in a pirogue with motor before to join our target , that is more than 900 kms but what 900 kms are when every landscape, every place transport you in one elsewhere, in a world close to the imagination.
In my first waking, after night on board of our craft, I discover the colours of rio Orénoco in the survey of day. The fog wallpapers the river and an Indian man of a neighbouring community is taking benefit of this tranquility to make body with nature ....everything seems to me magic...I would like to stop time ....to savour the present instant
Dans la cloison nasale , un petit bout de bois droit, blanc et fin, deux plus petits aux commissures des lèvres, et un centré dans le bas de la lèvre inférieure.Chacun des morceaux de bois qui arrivent jusque dans la cavité buccale proviennent de branches d'une plante appelée payoari ou de waraba-kobi.La propriété de ces deux plantes et qu'après avoir été coupées , les tiges restent blanches .
Les mots me manquent ...je vous confie ce premier cliché de cette femme Yanomami que je vous laisse découvrir en silence ...c'est encore là que je me sens le mieux pour faire passer les ressentis de cette expédition.
I do not still have the words to put out my feelings after this last expedition...I entrust you this shot of a Yanomami woman and let you dicover it in silence .....